Имя в загранпаспорте напишут по-новому

Общество

Россия перешла на международные стандарты написания имен и фамилий. Первыми это заметят те, кто оформляет загранпаспорт.

Одно имя – два варианта написания: Андрей Карасёв, получив новый загранпаспорт, в какой-то момент подумал, что в миграционной службе ошиблись. Удивило молодого человека новое написание собственного имени. Впрочем, в УФМС Андрея успокоили.

Долгие годы в России имена и фамилии в загранпаспортах переводились на латиницу по собственным правилам транслитерации. Для удобства было решено перейти на международные стандарты, которые используются в большинстве стран мира.

Теперь точек над i станет больше: так Андреи вместо привычного "y" на конце теперь увидят сочетание "ei". А Юлии и вовсе рискуют не узнать своё имя – оно пишется с двойным "i" в начале. В турагентствах поясняют: новый формат упростит работу, но переходный период все же займет некоторое время.

В отделе оформления заграничных паспортов не закупают словари и не заучивают наизусть правила транслитерации – за это здесь отвечает программное обеспечение. Как будут написаны фамилия и имя, человек может увидеть уже на стадии подачи заявления в УФМС. Фотография, сканирование подписи – и на экране монитора формируется первая страница загранпаспорта.

А вот банковские карты и водительское удостоверение в старой транслитерации не являются основанием для сохранения прежнего написания имени и фамилии. Главное, что на практике расхождение данных на одну букву на выезд за границу не влияет.